В прессе, по радио и телевидению частенько упоминают «белые воротнички». Так журналисты называют некую категорию офисных служащих. А принадлежат ли к «белым воротничкам» сотрудники библиотек?
Белые, розовые, золотые…
Выражение «белые воротнички» произошло от английского white-collar workers. То есть работники с белыми воротниками. Сначала в США, а потом и во всем мире так стали называть людей умственного труда, непроизводственный персонал. К ним относят инженеров, менеджеров всех мастей, чиновников, юристов, банковских служащих и т. д. Люди этих профессий могут надевать на работу светлые вещи, не боясь запачкаться.
На слуху и «синие воротнички» (blue-collar workers) — рабочие, занимающиеся физическим трудом. Раньше в западных странах рабочую одежду шили из практичного материала синего цвета — отсюда и определение.
А вот о «розовых воротничках» у нас мало кто слышал. Так именуют женский персонал, не имеющий высокой квалификации: секретарей, телефонисток, нянь и т. п. Есть еще «серые воротнички» — сотрудники социальной инфраструктуры (от цвета униформы). «Коричневые воротнички» — сфера обслуживания (когда-то в Америке гостиничный персонал носил коричневую форму).
Высший же статус обозначает название «золотые воротнички» — это ученые, уникальные специалисты и наиболее успешные бизнесмены.
Ну, и как вы думаете, какого цвета воротничок библиотекаря? Никак не могу выбрать.
ИМХО: подходят все цвета, кроме розового.
Комментариев нет:
Отправить комментарий